Translation of "do swear" in Italian


How to use "do swear" in sentences:

You do swear that you will uphold and defend the U.S. Constitution that you will faithfully discharge your duties as federal marshal and that you will at all times serve and enforce the law, so help you God?
Giuri di patrocinare e difendere la Costituzione degli Stati Uniti di adempire fedelmente ai tuoi doveri di sceriffo federale e in ogni momento di servire e far rispettare la legge, che Dio ti assista?
"I do swear the evidence I'll give before the court shall be the truth...
"Giuro che le prove che fornirò a questa corte sono la verità,
Earl of Gurney, do swear by Almighty God... that I will be faithful and bear true allegiance... to Her Gracious Majesty, her heirs and successors, according to law, so help me God.
Conte di Gurney, giuro su Dio Onnipotente... che sarò fedele e porterò sincera obbedienza... a Sua Graziosa Maestà, i suoi eredi e successori, secondo la legge, perciò Dio mi aiuti.
Here's the paper of it, signed proper, I do swear.
Sono qui sulla carta, con tutte le firme, ecco qui.
Well, what do you want me to do? Swear my good faith on the Bible?
Che vuoi che faccia, che giuri la mia buona fede sulla Bibbia?
My soul I do swear for a breeze.
La mia anima per una leggera brezza.
My lord I here by pledge my allegiance to you and your house and do swear to serve you, even unto death.
Mio signore sono qui per giurare solennemente la mia fedelta' a voi e alla vostra casata e promettere di servirvi, fino alla morte.
And we can swear -- and I do swear to never, ever, ever speak of this again.
E possiamo giurare, e giuro, di non tornare mai, mai, mai piu' sull'argomento.
I, Louis Francis Albert Victor Nicholas, Viscount Mountbatten of Burma, do swear true allegiance to our Sovereign Lord, King George VI, Defender of the Faith, Emperor of India, and I will faithfully fill the office of Viceroy of India according to law.
Io, Louis Francis Albert Victor Nicholas, visconte Mountbatten di Burma, giuro sincera fedelta' al nostro re, Georgio VI, difensore della Fede, Imperatore dell'India, e svolgero' fedelmente l'incarico di Vicere' dell'India
I, William Shakespeare, Catholic, do swear to suffer all persecution, imprisonment, and torment rather than submit to Protestant rule.
Io, William Shakespeare, cattolico, prometto di affrontare la persecuzione, la prigionia e la tortura, anziche' sottostare al giogo protestante.
I, George Warleggan, do swear to act as a Justice of the Peace.
Io, George Warleggan, giuro di agire come giudice di pace.
I, George Warleggan, do swear that I truly and bona fide have such an estate in law or equity...
Io, George Warleggan, giuro sinceramente e in bona fide, di fruire di giustizia ed equita'...
I, Gretchen, do swear to honor and cherish you.
Io, Gretchen, prometto di amarti e onorarti.
And I, Alan, do swear to honor, cherish and stand behind you whether things are easy or things are hard.
E io, Alan, prometto di amarti, onorarti e stare dietro di te, sia quando le cose sono semplici, sia quando sono dure.
You do swear by almighty God, the searcher of all hearts, that the evidence you give shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, as you shall answer to god on the last great day?
Giurate innanzi a Dio onnipotente... colui che scruta nei nostri cuori... che nella vostra testimonianza direte la verita'... tutta la verita'... nient'altro che la verita'... come risponderete a Dio nel giorno del giudizio?
If you do swear to put a tyrant down, You sleep in peace, the tyrant being slain.
Se adesso voi sudate a lottare ed abbattere il tiranno, ucciso lui, poi dormirete in pace.
16 for men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation [is] the oath,
16 Gli uomini infatti giurano per qualcuno maggiore di loro e per loro il giuramento e una garanzia che pone fine ad ogni controversia.
You people really do swear a lot, don't you?
Voialtri imprecate veramente un sacco, eh?
I, Robert Gabriel Mugabe, do swear that I will well and truly serve Zimbabwe... in the office of minister of the government, so help me God.
Io, Robert Gabriel Mugabe, giuro che setvirò lealmente lo zimbabwe come Ministro del Governo. Che Dio mi aiuti.
No matter what happens, no matter what you have to do, swear to me.
Qualsiasi cosa succeda, qualsiasi cosa succeda promettimelo.
0.88038897514343s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?